Размер:
AAA
Цвет: CCC
Изображения Вкл.Выкл.
Обычная версия сайта

Образное отражение автомобильно-дорожной темы в русской фразеологии

Одним из ярких стилистических средств речи являются фразеологические обороты. Фразеологизм — свойственное только данному языку устойчивое словосочетание с самостоятельным значением, которое не выводило из значений составляющих его компонентов. Их также называют «устойчивыми словосочетаниями». Основная масса фразеологических оборотов обладает оценочным значением, то есть отражает положительную или (чаще) отрицательную характеристику лица или предмета. Фразеологический оборот оживляет речь, делает ее более эмоциональной.

Фразеологизмы, используемые в современном русском языке, имеют различное происхождение. Основную часть составляют фразеологизмы исконно русского происхождения, меньшую часть составляют заимствованные из других языков.

Жизненность того или иного фразеологизма определяется также емкостью его значения и долговечностью использования.

Все мы ежедневно сталкиваемся, часто и не замечая, с различными «автомобильными фразами», которые так прочно вошли в нашу жизнь, что по достоинству имеют право называться фразеологизмами. Когда едем на работу или в школу, замечаем забавные надписи на маршрутных такси и автомобилях. Посмеемся про себя и все. Интересно узнать, откуда они появились, как образованы. Малая изученность данной темы только способствовала нашему интересу к ней. Цель данной работы — изучение дорожной темы во фразеологии, ее происхождение и функции, а также отражение в повседневной жизни.

В данный момент работа не считается законченной. Перед нами стоит задача пополнения базы «автомобильной фразеологии», т.к. словарь насчитывает около 100 примеров.

Все автомобильные фразеологизмы можно разделить на 6 групп:

1) Предупреждения (Паркуюсь по звуку; За мной не пристраиваться! Я тоже заблудился).

2) Совет (Потеряли кота?! — Поищите на моих колесах).

3) Объявление (Бесплатный проезд только для животных).

4) Просьба (Не мешай крутить педали).

5) Пожелание (Чтобы ты так доехал, как заплатил).

6) Прямое обращение (Граждане! Не хлопайте сильно дверью, она может отвалиться и упасть вам на ноги).

Почти все «автомобильные фразеологизмы» — это обобщенно-личные предложения. Это свидетельствует о том, что они обращены ко всем людям (как пословицы и поговорки). Из этого мы делаем вывод, что «автомобильные фразеологизмы» регулируют отношения «водитель – водитель» и «водитель – пассажир». Каковы эти отношения? Мы чувствуем особую эмоциональность и иронию, но нельзя не заметить и юмор. Водитель иронизирует и над пассажирами, и над остальными водителями, старается «прикольнуться» над ними. Однако иногда в нем просыпается забота, и он пытается предостеречь людей (например: «Проскочив на красный свет, можно попрощаться с белым» или «Внимание! Crush Test»).

После тщательного исследования «автомобильных фразеологизмов» мы пришли к выводу, что они образованы на основе:

– пословиц (Тише едешь — меньше должен ГАИ);

– лозунгов (Земля — крестьянам, фабрики — рабочим, сдачу — водителю);

– афоризмов (Быстро поедешь — медленно понесут).

Конечно, чтобы с уверенностью сказать, что перед нами «автомобильно-дорожные фразеологизмы», надо время. Нам в малой степени удалось найти их отражение в повседневной жизни, определить их функции и происхождение. 


Автор:  Волкострелова Евгения, 10ЛНб класс
Научный руководитель: Долганова Т.В.