Цель нашей работы состояла в том, что сопоставить словарные статьи из «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля и «Толкового словаря современного русского языка» С.И. Ожегова и обобщить полученные данные.
Цель толкового словаря — дать разъяснение лексического значения слова. Сделать это можно несколькими способами. Понаблюдаем, как это происходит в словарях Даля и Ожегова.
Например, слово «абажур». В словаре Ожегова встречаем достаточно короткую словарную статью, в которой указывается, что в родительном падеже это слово имеет окончание «а», что это слово мужского рода и означает «колпак для лампы».
В словаре Даля дается целый ряд синонимов, при помощи которых углубляется толкование лексического значения: «навесецъ, тенникъ, затинъ, щитокъ, колпакъ, козырекъ». Кроме синтаксического ряда находим к тому же варианты употребления этого слова: «косые проемы для окон», «окно с откосомъ».
В словаре Даля многозначность слова не фиксируется, но сфера употребления слов обозначена.
В словаре Ожегова толкование более современное, точное и четко сформулированное.
И все-таки «Словарь живого великорусского языка» — явление уникальное. Только в словаре Даля можно встретить в словарной статье и ряд фразеологических оборотов, и даже описание игры, связанной с данным словом.
В словаре Даля можно найти и диалектные слова, и примеры неправильного произношения слов, встречающиеся в разговорной речи малообразованных людей, а также варианты шуточного употребления отдельных слов.
Словарь С.И. Ожегова — первый и единственный однотомный словарь русского языка, вышедший после Октябрьской революции. Из всего многообразия лексики русского литературного языка был отобран основной ее состав, в компактной
и популярной форме описаны нормы русской речи, сложившиеся к середине 40-х годов ХХ века.