Размер:
AAA
Цвет: CCC
Изображения Вкл.Выкл.
Обычная версия сайта

ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО СОСТОЯНИЯ ГЕРОЯ (ПО РОМАНУ И.С. ТУРГЕНЕВА «ОТЦЫ И ДЕТИ»)

Цель работы - выделение языковых особенностей в речи героя, которые помогают выявить изменения в характере и во взглядах главного героя. Поставленная цель определила ряд задач:

  • найти зеркальные высказывания;
  • проанализировать зеркальные высказывания по следующим языковым уровням: фонетический, лексический, морфологический, синтаксический.
  • сделать выводы на основе сопоставления речевой характеристики (до и после).

Нами применялись следующие методы исследования: метод качественного анализа; метод обобщения.

Актуальность исследования определяется проявлением в жизни и художественном произведении общего философского закона об изменении и развитии. Жизнь – это подвижное духовное образование. Чернышевский называл это диалектикой души. Поэтому всегда интересно, как писатель с помощью слов воплощает внутренние душевные изменения.

Основу работы составляет анализ высказываний Евгения Базарова, имеющих фразеологический характер, разбитых:

А) на две группы «до» и «после»;

Б) на тематические группы.

Распределение высказываний главного героя романа на тематические группы позволяет увидеть, как изменилась их тематика после события, повлекшего за собой в жизни Базарова коренные изменения убеждений и взглядов.

Таблица «Тематические группы» ясно и четко показывает, как меняется направленность высказываний Евгения Базарова. Если ранее преобладали общественно-политические высказывания и высказывания, выражающие принципы, то после произошедших изменений герой более всего размышляет о чувствах.

По моему мнению, это свидетельствует о переоценке ценностей и изменении приоритетов в жизни этого человека.

В ходе работы были найдены так называемые зеркальные высказывания (фразы противопоставленные друг другу в первой и во второй группе высказывания). Они были взяты за основу анализа по следующим уровням: фонетика, лексика, морфология, синтаксис. Некоторые данные представлены в таблице:

· О людях вообще жалеть не стоит, а обо мне подавно.

· Какую клевету ни взведи на человека, он, в сущности, заслуживает в двадцать раз хуже того.

· Все люди друг на друга похожи как телом, так и душой; у каждого из нас мозг, селезенка, сердце, легкие одинаково устроены; и так называемые нравственные качества одни и те же у всех: небольшие видоизменения ничего не значат. Достаточно одного человеческого экземпляра, чтобы судить обо всех других.

· Узенькое местечко, которое я занимаю, до того крохотно в сравнении с остальным пространством, где меня нет и где дела до меня нет; и часть времени, которую мне удастся прожить, так ничтожна перед вечностию, где меня не было и не будет... А в этом атоме, в этой математической точке кровь обращается, мозг работает, чего-то хочет тоже... Что за безобразие! Что за пустяки!

· Вы посмотрите, что за безобразное зрелище: червяк полураздавленный, а еще топорщится. И ведь тоже думал: обломаю дел много, не умру, куда! задача есть, ведь я гигант! А теперь вся задача гиганта - как бы умереть прилично, хотя никому до этого дела нет..

· Люди, что деревья в лесу; ни один ботаник не станет заниматься каждою отдельною березой.

· Природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник.

· Та осина напоминает мне мое детство; она растет на краю ямы, оставшейся от кирпичного сарая, и я в то время был уверен, что эта яма и осина обладали особенным талисманом: я никогда не скучал возле них.

· Ты проштудируй-ка анатомию глаза: откуда тут взяться, как ты говоришь, загадочному взгляду?

· Этакое богатое тело! хоть сейчас в анатомический театр. По-моему - лучше камни бить на мостовой, чем позволить женщине завладеть хотя бы кончиком пальца.

· Мужчине некогда заниматься такими пустяками; мужчина должен быть свиреп, гласит отличная испанская поговорка.

· Любовь - форма, а моя собственная форма уже разлагается.

· Любовь... ведь это чувство напускное.

· Дуньте на умирающую лампаду, и пусть она погаснет...

Фонетика

Был проведен анализ количественного соотношения гласных и согласных.

До После

Гласные – 42 % Гласные – 46%

Согласные – 58 % Согласные – 54 %

Из приведенного процентного соотношения, видно, что значительных различий не наблюдается. Однако не стоит забывать о звукописи. В первой части звучание более мягко, можно заметить сочетания гласных (березою, вообще), часто встречается аллитерация сонорных [л], [м], [н] или шипящих [ж], [з],[щ]. Во второй части ярко выражена аллитерация [р], [з], [щ] и сочетания согласных (безобразное зрелище, полураздавленный, топорщится).

Вторая часть отличается более резкими буквосочетаниями, например щипящих. По моему мнению, это показывает, насколько эмоционален Базаров во второй части. Особенно акцентируются шипящие, когда герой уже на смертном одре в отчаянье пытается еще держаться за жизнь, в эти минуты его охватывает досада, сожаление, ярость, злоба на самого себя.

Лексика

а) многозначные/однозначные слова.

В первой части более преобладают однозначные слова, обозначающие конкретные понятия или термины: анатомия, ботаника, мастерская, проштудируй, мостовая, камень, экземпляр. Во второй – отвлеченные многозначные существительные: вечность, детство, любовь, пространство, время.

б) заимствованные слова ярко видны в первой части, это почти все конкретные однозначные существительные: театр, храм, биология, ботаник, экземпляр, проштудируй.

г) вторая же часть богата эмоционально окрашенными словами, такими как: безобразие, пустяки, червяк полураздавленный, ничтожна.

в) слова высокого стиля часто встречаются во второй части: ничтожна, вечностию, безобразное, зрелище.

Анализ лексики позволяет нам сделать вывод, что в первой части Базаров говорил о конкретных понятиях, о принципах убеждениях, обсуждал научно-политические явления, это было для героя объектом внимания. Во второй же части он рассуждает о философских понятиях, экспрессивность лексики говорит о его эмоциональности, искренности.

Морфология

Часть речи

До

После

Существительное

28,5%

22,8%

Местоимение

10,7%

22,8%

Числительное

5,2%

0%

Глаголы и глагольные формы

10,7%

14%

Прилагательные

9%

8,7%

Наречия

5,2%

0%

К.С.

0%

3,5%

Служебные части речи

32,1%

28%

Глядя на сравнительную таблицу, показывающую процентное соотношение частей речи в высказываниях «до» и «после», ясно видно, что в первой части преобладают существительные, так как Базаров говорит практически определениями или же фразеологизмами. Можно сделать вывод, что фразы заранее продуманы им, он говорит уверенно, излагая свои принципы.

Во второй же части, вдвое больше местоимений и встречается категория состояния, что указывает на то, что герой думает, как выстроить свою речь, и описывает чувства, обдумывая, как лучше их выразить.

Синтаксис

До

после

Простые предложения.

Прямой порядок слов.

Бессоюзная связь. Противительные союзы.

Сложные предложения с разными видами связи (бессоюзные!).

Восклицательная интонация, фигуры умолчания.

Способы обращения к собеседнику: Вводные слова, частицы, повелительное наклонение, риторическое восклицание.

Инверсия.

Речь Базарова в первой части построена очень просто. Простые предложения с бессоюзной связью емко выражают убеждения и принципы главного героя. Использование противительных союзов (а, но) показывает, что Базаров бросает вызов обычному мнению, противопоставляя свои идеи традиционным.

Во второй части предложения, напротив, распространенные, построенные с использованием различных видов связи. Особое внимание привлекает восклицательная интонация и фигуры умолчания, соседствующие в одном предложении. Это говорит о том, что речь эмоциональна, герой то горячо высказывает свою мысль, то замолкает в раздумье. Кроме того, можно заметить, что Базаров постоянно обращается к собеседнику, пытаясь привлечь его внимание, высказать свои мысли и чувства. Было выявлено несколько способов обращения: вводные слова, частицы, повелительное наклонение, риторическое восклицание.

Образность

В первой части речь героя небогата выразительными средствами. Сравнение, антитеза, гипербола и эпитет являются неяркими, стертыми, они не несут функцию выражения чувств или насыщения речи яркими красками. Это еще раз подтверждает, что Базаров в данном случае лишь делится своими принципами и убеждениями, заранее обдуманными и выверенными. Однако некоторые произносятся героем с иронией, например, эпитет (Этакое богатое тело!). Таким образом Базаров выражает свое ироничное и скептическое отношение к чувствам между мужчиной и женщиной.

Пережив любовь по отношению к Одинцовой, Базаров, несомненно, изменился. Он невольно наполняет свое речь образами, например, когда он говорит об осине, что росла раньше возле дома. Каждый из нас, читая роман, замечает ненароком вырвавшиеся чувства. В речи множество выразительных средств, которые делают его язык живым и красноречивым, что противоречит высказыванию самого Базарова: «Я нахожу, что говорить красиво - неприлично»

Подводя итоги, можно сказать, что в первой части перед нами предстает уже сформировавшаяся личность со своими убеждениями, идеями, образом и смыслом жизни. Этот человек четко знает, чего хочет, и все в мире он заранее разделил для себя на «черное» и «белое».

Любовь же изменила Базарова. Он теперь собственным примером опроверг свои убеждения, и это потрясло его и сбило с толку. Потеряв почву под ногами, герой ищет себя, свое место в жизни, пытается переосмыслить свою жизнь.

Теперь мы видим, что Базаров начинает развиваться как персонаж и как личность. Причем на этот раз он развивает не только ум, но и совершенствует душу. Любовь обогащает Базарова, делает его личность более многогранной. В итоге мы видим в Базарове не нигилиста, не идейного учителя, не ученого, а просто человека, одного из нас.

Обработав выбранный материал (высказывания), распределив по тематическим группам и проанализировав зеркальные высказывания по четырем языковым уровням, мы выявили языковые особенности, показывающие изменения в характере героя.

Наиболее ярко состояние героя показывают многозначные слова в лексике, усложненные предложения с разными видами связи в синтаксисе и появление местоимений и категорий состояния в морфологии. 


Автор:  Цурканова Екатерина, 10 ЛГН
Научный руководитель - Долганова Т.В.