Размер:
AAA
Цвет: CCC
Изображения Вкл.Выкл.
Обычная версия сайта

Заглавие и его функции в английском художественном тексте

Оформление письменного вида речи начинается с названия текста, который представляет собой законченное выражение определенной идеи. С заглавием мы встречаемся каждый день, читая книгу, журнал, газету, и редко задумываемся о том, что заглавие и большого романа, и самой маленькой газетной заметки — это своего рода изобретение, которое, как ключ, открывает весь последующий текст. Писатель, называя книгу, ставит перед читателем задачу, решить которую в дальнейшем помогает чтение. Конец текста, в идеале, должен опять заставить читателя обратиться к его заглавию: пропустив через свое сознание все содержание, выделив главное, он соотносит это главное с заглавным словом или словосочетанием, и только при совпадении смысла главного и заглавного можно признать, что заглавие найдено.

Под заглавием мы будем понимать коммуникативную единицу, которая находится в позиции перед текстом, является его названием, синтаксически оформляется как предложение, прямо или косвенно (через образные средства языка) указывает на содержание текста и ограничивает данное речевое произведение от другого.

Целью данной работы является определение границ самого понятия «название», его вариативности и, что важнее, функции заглавия как самостоятельного и необходимого элемента любого текста, в котором заключена кодированная идея всего произведения.

М.Н. Кожина выделяет три основных типа заглавий :

1) дотекстовые, когда слово или фраза возникают в сознании писателя как некий призыв, толкают его к написанию последующего текста. Зародившийся словесный комплекс развертывается в текст — он тянет за собой заряд смысловых и композиционных связей;

2) внутритекстовые, когда заглавие рождается по мере структурирования смыслов в ходе написания произведения;

3) заглавия PostScriptum, которые «прячутся в тексте, пробираются сквозь него», и только с последними словами произведения раскрывают свою смысловую и художественную значимость.

В зависимости от использования языковых единиц и структурных компонентов

И.Г. Кошевая выделяет:

1) именное (например «The White Monkey»)

2) глагольное (например «To Let»)

3) названия смешанного типа, которые хоть и весьма редко встречаются, в принципе не исключены (например «Where Angels Fear To Tread» Эдвард Морган Форстер).

В названиях чаще всего используются существительные в именительном падеже («Орландо» (Orlando), «Повелитель мух» (Lord of the Flies), «Воришка Мартин» (Pincher Martin), «Свободное падение» (Free Fall), «Шпиль» (The Spire), «Пирамида» (The Pyramid), «Колокол» (The Bell)), иногда в форме множественного числа («Волны» (The Waves), «Годы» (The Years), «Наследники» (The Inheritors)), иногда соединенные союзом (например, союзом «и»: «Домби и сын», «Война и мир»). Глаголы, используемые в названиях, обычно употреблены в форме повелительного наклонения («Live with Lightning»), инфинитива («Время жить и время умирать»). В названиях нередко используются пословицы («Much Ado About Nothing», «Правда хорошо, а счастье лучше»), имена собственные (Тристрам Шенди», «Фома Гордеев»), словосочетания именного или глагольного плана («The Twelfth Night», «Трое в серых шинелях»), предложения («Алитет уходит в горы»), предложения с нулевыми членами, или так называемые эллиптические высказывания («Время, вперед!»).

На основании вышеизложенного можно сделать вывод o том, что название содержит основную идею произведения, представленную в определенном коде, и является не только смысловым, но u психосоциолингвистическим ядром этой идеи, раскрываемой всем произведением.

Поэтому, рассмотрев роль и значение названий, нельзя не согласиться c точным и справедливым замечанием A.M. Пешковского o том, что «заглавие книги есть всегда нечто большее, чем название». 


Автор:  Щербакова Анна, 10 ЛГ класс
Научный руководитель: Аверьянова Н.А.